Андрей Мальгин (avmalgin) wrote,
Андрей Мальгин
avmalgin

Bella Ciao



Песню Bella Ciao ("Прощай, красавица") пели, как известно, итальянские партизаны в провинции Эмилия-Романия в годы второй мировой войны. В Италии существует множество гипотез ее происхождения. Есть, например, версия, что это переработанная детская песня начала ХХ века. Согласно другой точке зрения, в основе песни лежит народная песня, которую некогда пели работницы итальянских рисовых плантаций. В итальянской Википедии также приводится мнение, что это переработанная французская баллада XVI века.

У меня в журнале обсуждалась версия, что мелодия "Белла Чао" еврейского происхождения. Сторонники этой версии в качестве подтверждения приводили запись нью-йоркского музыканта Мишки Цыганова, сделанную в 1919 году. Этот Мишка, хоть и выступал в Америке с еврейскими песнями клезмер, сам был крещеным цыганом, родился в Одессе и перебрался за океан еще до революции. Исполненная на аккордеоне еврейская мелодия называется Koilen. Написала об этом сходстве итальянская газета "La Repubblica". Мне, честно говоря, сходство представляется весьма отдаленным.



Впервые «Белла чао» широко прозвучала на 1-м Международном фестивале молодёжи и студентов, прошедшем в Праге в 1947 года. Услышав, как ее пели в поезде бывшие партизаны — эмилианцы, песню разучили и другие итальянские делегаты, ехавшие на фестиваль. Сразу же после Пражского фестиваля «Белла чао» была переведена на другие языки. Муслим Магомаев с начала шестидесятых годов включал ее во все свои концерты - причем пел ее как на русском, так и на итальянском языке. Второй по времени взлет мировой популярности песни - молодежные бунты 1968 года. В частности, песня стала очень популярной среди парижских студентов. Сейчас "Белла Чао" считается одной из самых известных в мире итальянских песен.

Песню "Белла чао" эксплуатировали и эксплуатируют самые разные политические движения. На Ютьюбе вы найдете и "Bella ciao, Iran", и "Bella ciao, Kurdistan", и "Bella ciao, Tibet", и "Bella Ciao, Palestina", и "Bella Ciao Pakistan", и "Bella Ciao, Libya". А вот марш украинского националистического движения УНА-УНСО:



Дальше "Белла чао" на испанском, английском, немецком, французском, венгерском, датском, финском, турецком, японском, китайском, южно-курдском, персидском, арабском, корейском и русском языках. Я постарался отобрать наиболее интересные версии.











А здесь Муслим Магомаев поет три куплета по-итальянски, а три на русском языке в переводе Анатолия Горохова. "Гарибальдийских партизан", Горохов, конечно, придумал.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 54 comments