March 14th, 2007

avmalgin

Marie Laforêt поет песенку про простую русскую девушку Ребекку


Песенка была переведена на русский язык и записана фирмой "Мелодия" в исполнении Аллы Иошпе, вскоре собравшейся в Израиль, в связи с чем и песенка попала в опалу. Антона и Ивана, как смутно помнится, переводчик оставил, а вот Ребекки там точно не было. Никто не помнит, на кого заменили Ребекку?

UPD-1. Спасибо! Ребекка превратилась в Марью, но пострадал также и Иван: Вот она, песенка.

UPD-2. Зато Эдита Пьеха Ребекку оставила на месте. Правда, и пела она по-французски: Вот она, песенка.

Imported event Original
avmalgin

Страна приливов

Сколько я ни читал про фильм Терри Гиллиама "Страна приливов" - везде была ругань. Ни одного доброго слова не встречал. Вчера посмотрел. Понравилось.

Просто там такое количество внешних раздражителей, эпатажа, что добраться собственно до смысла происходящего стоит определенных усилий. Странно, что никто не видит удивительную поэтику картины. Там все органично, ни одной случайной детали.

И совершенно непонятно, как в Америке вообще мог появиться этот фильм с его наркотическим бэкграундом. Да и должно же было какое-нибудь американское общество защиты детей вступиться за эту девочку, которой пришлось играть такие ужасные вещи. Ей же теперь прямая дорога в психушку. Девочка, впрочем, раскрученная, в "Сайлент Хилл" играла и т.д.



Imported event Original
avmalgin

Возвращение секретарской литературы?

avvas обратил внимание на такое "Обращение к В.В.Путину", опубликованное в "Литгазете"
http://www.lgz.ru/archives/html_arch/lg102007/Polosy/3_3.htm

" ...Вот почему всеобщее одобрение литераторов вызвало Ваше предложение о государственном заказе для поддержки подлинной, социально значимой литературы. Но чтобы госзаказ был результативным, важно, чтобы в решении вопроса о выпуске хорошей литературы принимали участие не только чиновники, но в первую очередь писатели и их творческие союзы.
Просим Вас, уважаемый Владимир Владимирович, рассмотреть наши предложения об углублении взаимодействия между государственными органами и союзами писателей.
1. В целях повышения общественной роли творческих союзов как формы самоуправления творческой интеллигенцией, защиты социальных интересов писателей и упрочения взаимосвязи культуры и государства просим поддержать безотлагательное принятие закона «О творческих деятелях и творческих союзах».
2. ...было бы желательно, чтобы государственный заказ на подлинно художественную литературу по возможности начал действовать уже в этом году...
3. Министерству культуры совместно с Международным сообществом писательских Союзов, Союзом писателей России и Союзом российских писателей, в координации с Министерством финансов, желательно разработать положение о государственном заказе в области художественной литературы, определяющем условия и параметры госзаказа, и создать государственную комиссию по госзаказу при Министерстве культуры, в которую помимо государственных чиновников включить представителей писательских союзов.
4. Министерству культуры передать Союзам писателей для организации творческой работы те базовые издательства, которые в течение десятилетий выпускали книги самого высокого художественного уровня и марка которых известна всему миру, – «Художественная литература», «Современник», «Детская литература». Сегодня эти издательства являются унитарными предприятиями, влачат жалкое существование и готовятся на продажу в частные руки, что приведёт только к увеличению потока коммерческой литературы. Чтобы не передавать литературу полностью в руки рынка, мы предлагаем акционировать их таким образом, чтобы 51% акций оставался у государства, сохранив тем самым в них государственное влияние. Остальные 49% можно поделить поровну между частным капиталом и писательскими союзами, а руководство этими издательствами сделать совместным, передав контроль над качеством продукции союзам писателей. Тем самым будут сохранены не только всемирно известные издательские «бренды» и их направленность, но и создана базовая основа для издания книг по государственному заказу.
5. Такого рода крупный издательский проект под эгидой государства и творческих союзов отвечает требованиям времени и, бесспорно, привлечёт к себе внимание и частного капитала. Творческие союзы могли бы войти в дело при условии предоставления им государством беспроцентного (а возможно, и безвозвратного) кредита или спонсорской помощи со стороны крупных предпринимателей. Это и было бы реальной помощью государства культуре без нарушения закона, запрещающего бюджетное финансирование общественных организаций.
6. Подобный издательский концерн с государственным, частным и общественным капиталом мог бы взять на себя восстановление общероссийской книготорговой сети, отсутствие которой мешает распространению высококачественной художественной продукции за пределами столицы и крупных городов.
Уважаемый Владимир Владимирович! Просим дать поручение соответствующим госструктурам внимательно рассмотреть наши предложения, с тем чтобы разработать совместную обоснованную программу помощи литературе, а следовательно, и нашему читателю.

С глубоким и искренним уважением –
Участники XI Всемирного Русского народного собора и пленума Союза писателей России".


Просто нет слов. Госзаказ на литературу, которую сочтут полезной руководители творческих союзов (опыт показывает, что обычно они считают полезными свои собственные книги). "Рынок" - как ругательное слово. Еще какой-то "безвозвратный кредит" (что это?), который ждут от государства "писательские союзы". Поручение от лица государства "крупным предпринимателям": оказать "спонсорскую помощь" в издании этих "нужных" книг. А более мелких предпринимателей заставить (как, интересно?) приобрести миноритарные пакеты в бывших госиздательствах, обреченных издавать литературу, которую не ждет рынок, которая рынку не нужна. При этом лишить их даже права "контролировать качество" выпускаемых книг: за качество должны отвечать исключительно деятели из писательских союзов (знаем мы эти писательские союзы). Это что ж такое в голове у авторов письма? Что за каша? Что за представления о роли и месте бизнеса в обществе? Что за тоска по советскому устройству писательских кормушек? Какие-то динозавры, ей богу.
Восстановление государственной "общероссийской книготорговой сети"! Это ж рехнуться можно. Давайте тогда уж восстановим государственную сеть хозяйственных магазинов. Общероссийскую сеть прачечных-химчисток. Государственные рестораны очень бы украсили Тверскую улицу. Ну тогда уж ее снова надо б назвать именем великого пролетарского писателя Горького.
Динозавры не заметили, что сейчас книжных магазинов раз в пять больше, чем при Советской власти, при этом ассортимент в них колоссальный, а при Советской власти они выглядели примерно так же, как и продовольственные: пустые или заставленные чем-то несъедобным полки, продажа дефицита из-под прилавка, ночные очереди, чтобы "записаться" на собрание сочинений Ромена Роллана, натуральный обмен Вознесенского на килограмм белорыбицы и т.д. Зато на видных местах: Георгий Марков, Юрий Бондарев, Сергей Сартаков, Егор Исаев, Михаил Алексеев...

Imported event Original
avmalgin

Трудная судьба песни о простой русской девушке Ребекке (следствие продолжается)

Ночью наткнулся на милую песенку Мари Лафоре по русским мотивам:



Показалось забавным, что в перечне русских (по мнению французских авторов) имен попалось имя "Ребекка" (наряду с Иваном и Наташей).
В нашей стране у песни сложилась своя интересная судьба.
Она была переведена на русский язык и записана фирмой "Мелодия" в исполнении Аллы Иошпе: Песня "Три плюс пять" mp3. Однако, хотя Алла Иошпе благоразумно опустила в русском варианте пресловутую Ребекку, это не спасло ни ее, ни песенку от репрессий. Вместе с мужем (Стаханом Рахимовым) Алла подала документы на выезд в Израиль, и в один момент все ее записи на радио были размагничены, а концерты запрещены. Кстати, в Израиль ее так и не выпустили, и они с Рахимовым сидели десять лет без работы, пока не дождались перестройки.
Но не пропадать же песне!
И вот сразу после Аллы Иошпе ее записывает Эдита Пьеха. Записывает по-французски. Но и здесь не обошлось без редактуры: в пьехиных устах Поля превратилась в Олю, а Сашу, Давида, Соню, Дмитрия и Наташу Эдита Станиславовна вообще не упомянула. Вот она, песенка в исполнении Э.Пьехи, mp3.

Мари Лафоре пела:

Lorsque nous étions encore enfant sur le chemin de bruyère
Tout le long de la rivière on cueillait la mirabelle
Sous le nez des tourterelles

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi

Le dimanche pour aller danser, on mettait tous nos souliers
Dans le même panier et pour pas les abîmer
On allait au bal à pied.

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi
Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi

Ça compliquait bien un peu la vie, trois garçons pour quatre filles
On était tous amoureux toi de moi et moi de lui
L'une hier, l'autre aujourd'hui.

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi

Dire qu'au moment de se marier, on est tous allés chercher
Ailleurs ce que l'on avait, à portée de notre main,
On a quitté les copains

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi
Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi

Aujourd'hui chaque fois qu'on s'écrit, c'est qu'il nous vient un enfant
Le monde a beau être grand, c'est à peine s'il contient
Nos enfants et leurs parrains

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi
Sacha, Sonia, David et moi
Dimitri, Yannick, Natacha et moi
Sacha, Sonia, David et moi
Dimitri, Yannick, Natacha et moi...

Перевод:

Когда мы были еще детьми,
На вересковой тропинке
Вдоль реки
Мы собирали мирабель
Под носом у горлиц

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола, Йоханна и я

По воскресеньям, чтобы пойти танцевать
Мы клали все cвои туфли
В одну корзину
И чтоб их не повредить
Шли на танцы пешком

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола, Йоханна и я

Это немного усложняло жизнь -
Три мальчика для четырех девочек
Мы все были влюблены
Ты в меня, я в него,
Одна вчера, другая сегодня

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола, Йоханна и я

Подумать только - к моменту женитьбы
Мы все ушли искать
В другие места то,
Что у нас было в руках
Мы покинули своих друзей

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола, Йоханна и я

Сегодня мы переписываемся каждый раз,
Когда у кого-то рождается ребенок
Мир большой
Но не настолько, чтобы вместить
Наших детей и их крестных

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола, Йоханна и я
Саша, Соня, Давид и я
Димитрий, Иона, Наташа и я
Саша, Соня, Давид и я
Димитрий, Иона, Наташа и я

Примечание: мирабель - сорт сливы

А вот что пела Алла Иошпе:

Мы когда-то были детворой
и веселую гурьбой
мчались к речке голубой,
за ягодой лесной
уходили в летний зной.

Антон, Андре, Симон, Марья, Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

К воскресенью пироги пекли,
наряжались как могли,
на лугах венки плели,
босиком на танцы шли,
башмачки в руках несли.

Антон, Андре, Симон, Марья, Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

Одного мы не могли понять,
парой с кем кому гулять,
а кому, чтоб не мешать,
уходить ложиться спать:
парня три , девчонок пять .

Антон, Андре, Симон, Марья, Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

Пролетели юности года,
и проблему без труда
разрешили мы тогда:
словно птицы из гнезда
разлетались кто куда

Антон, Андре, Симон, Марья, Тереза, Франсуаз, Изабель и я.
Антон, Андре, Симон, Марья, Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

Пусть у каждого своя семья,
но слетаются друзья
в нашей юности края
и бегут к реке мужья,
жены, дочки, сыновья.

Антон, Андре, Симон, Марья, Тереза, Франсуаз, Изабель и я.
Мишель, Марго, Марина, Люси, Люсьен, Жаклин, Йоанна, Мари
Антон, Андре, Симон, Марья, Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

Imported event Original
avmalgin

70 лет назад

Дина Дурбин и дирижер Леопольд Стоковский исполняют "Травиату". Запись 1937 года.



Поразительно, что сегодня, спустя 70 лет, Дина Дурбин жива. Живет себе в Париже. В кино не снимается с 1948 года.

Imported event Original
avmalgin

Дин Рид

Дин Рид исполняет анти-пиночетовскую песенку перед строителями БАМа. 1979 год.

"Мой соотечественник Джон Рид написал знаменитую книгу о России "Десять дней, которые потрясли мир". И хотя я, в отличие от своего однофамильца, не писатель, я бы мог написать небольшую книжку под названием "Девятнадцать дней на БАМе, которые потрясли Дина Рида".



В 1983 году он приезжал в Чили хулиганить. Пиночет лично распорядился его выслать. Он снова вернулся. Его снова выслали.
А еще через три года Дин Рид утонул в озере под Берлином. Что довольно странно для чемпиона мира по плаванию (среди юниоров).

А вот как он появился у нас в стране: выступление Дина Рида на новогоднем "Голубом огоньке" 1967 года. Поет по-итальянски, потому что в то время он жил в Италии.



Imported event Original