January 20th, 2008

avmalgin

"Я предаю своих учителей..."

Читаю книгу Станислава Куняева "Возвращенцы".

о Викторе Астафьеве: "Приближенный к власти корыстный старик", "застарелый комплекс неполноценности", "угодничеством перед кровавой властью опозорил свои седины в канун своего семидесятилетия", "старческое слабоумие" и т.д.

об Александре Межирове: "изощренный интриган, светский сплетник и просто лжец", "средненький русско-еврейский поэт", "последние годы его жизни в нашей стране были постыдны, смешны и унизительны", "я с брезгливостью выслушивал его" и т.д.

Аналогично и о других старших товарищах, буквально за руку введших его в литературу - о Давиде Самойлове, Борисе Слуцком и других.

"Я предаю своих учителей" - теперь ясно, что имел в виду Куняев, когда писал эти стихи. Правда, писал он их давно, а предал - недавно. Получается, всю жизнь мечтал предать.
avmalgin

Будни творческих работников

В Иностранную комиссию СП СССР

Сейчас я работаю над биографическим романом о Галине Евгеньевне Николаевой, чье творчество, как показало время, глубоко корреспондирует с проблемами, которые решает после XXVI съезда КПСС наш народ во всех областях жизни.
Последние годы жизни тяжело больная писательница по советам врачей в осенние и зимние месяцы проживала во Франции (Париж, Ницца, Канны, Антиб, Монте-Карло, Биот) и в Италии (Рим, Венеция, Неаполь, Сорренто, остров Капри). До сих пор живы люди, окружавшие ее вниманием в чужих краях. Для написания глав, относящихся к этому периоду ее жизни... мне необходимо поехать в названные страны, что позволит правдиво воссоздать все памятные места.

М.Сагалович
18 августа 1986 г.
___________________________________________________________________________

В Иностранную комиссию Союза Писателей СССР
от члена СП СССР Л.Лиходеева

По договору с журналом "Дружба народов" я работаю над романом о Николае Бухарине и его времени. Рукопись должна быть представлена в сентябре сего года.
Одним из ключевых моментов жизни Бухарина является период его пребывания в Париже после написания им проекта Конституции, которую вскорости назовут "сталинской".
Говорят, Сталин сам предложил Бухарину "прокатиться".
Почему он "выпустил" Бухарина после убийства Кирова и накануне процессов Каменева и Зиновьева?
Роковые взаимоотношения вероломного Сталина с прямодушным Бухариным представляют собой тягчайшую драму нашего века, драму, которая в определенной мере дает разгадку восхождения Сталина к чудовищной власти, о которой говорил и от которой предостерегал умирающий Ленин...
Однако для Бухарина важнейшим фактором человеческого поведения были совсем другие мотивы. Революционная преданность его социализму, как строю цивилизованных кооператоров, надежда окоротить власть Сталина оказались сильнее личных мотивов. Бухарин был очень органичен в своих поступках. В романе я пытаюсь проследить именно эту черту его характера. Трагические парижские дни дают, как мне кажется, немало объяснений решению Бухарина вернуться на верную смерть.
Я прошу Комиссию предоставить мне командировку в Париж для ознакомления с деталями и реалиями, совершенно необходимыми для достоверности романа. Прошу Комиссию ускорить свое решение, учитывая сжатые сроки, в которые я поставлен своей работой.

Л.Лиходеев

14.III.1988 г.
avmalgin

Помните рекламку с Тёмой Лебедевым?


Рекламное агентство: ARS Communications
Креативный директор: Арсен Ревазов
Копирайтер: Екатерина Андерсон
Студия — Top Film Production
Режиссер: Андрей Лобов
Оператор: Алексей Молчанов
Гример: Лариса Жуковская
Стилист: Наталья Маланчук
Композитор: Сергей Миклашевский
Продюсер: Анна Кочанова
В ролях:
Интеллигент: Иван Шорин
Бандит: Артемий Лебедев
Длительность ролика: 15 секунд
2000 г.
avmalgin

Дубляж

Посмотрел "Ангел" Ф.Озона.
Нет, все-таки этот израильский дубляж достал. И вообще непонятно,зачем делать субтитры, если нет оригинальной дорожки?
Вчера смотрел принудительно дублированного Гиллиама, но там хоть люди сделали это более-менее качественно.
Куда делась великолепная советская школа дублирования фильмов? Смотришь сейчас фильмы шестидесятых-семидесятых годов, дублированные на советских студиях, - совсем другой уровень. Там дублировали актеры, по уровню дарования стоявшие не ниже, чем артисты, сыгравшие в фильме.
Ладно. Пусть бы эти подмастерья дублировали фильмы для быдла - комедии и боевики. Не поднимайте руку на живых классиков.
И вообще технически, по-моему, закадровый перевод сделать несложно. Тем не менее дивиди такие попадаются все реже и реже. Скоро, наверное, вообще не будет.