Андрей Мальгин (avmalgin) wrote,
Андрей Мальгин
avmalgin

Проэкзаменовался

Cдал утром, слава богу, экзамен на права (теорию). Висело как дамоклов меч. Теперь осталось вождение. Вроде опять итальянцы разрешили учить в автошколах и потом сдавать на своих, а не казенных машинах. Потому что мы с женой наотрез отказались сдавать на ручной коробке. Сначала хотели пригнать ради нас из другого города тачку, на которой учат ездить инвалидов (она с автоматом), теперь вот рассматривают другие варианты.
Смешно: сидели там в ГАИ за компьютерами пятнадцать старшеклассников и старшеклассниц, плюс негр преклонных годов, плюс я, тоже не первой молодости. Из всех нас позорно провалился только негр.
И хорошо, что я старался, в меру сил, сверять русский текст вопросов с оригинальным итальянским. Потому что, например, попался такой вопрос. Изображение знака
3.75 КБ
и такое утверждение: "Разрешается только повернуть направо". Не поглядев в итальянский оригинал, я бы, конечно, ответил "Нет" - ведь разрешается еще и прямо ехать. А в оригинале так (если правильно перевести): "Разрешается поворачивать только направо". Так что правильный ответ: "Да".
Вторая ловушка в моем билете заключалась в том, что они "габаритные огни" перевели как "стоп-сигнал", и тут, не заметив этого, я бы сделал сразу три ошибки, потому что к этому переводу прикреплены три вопроса.
Я сначала, когда учил билеты и видел, что они "направо" переводят как "налево", и часто забывают перевести какое-нибудь ключевое слово в вопросе, думал, что это халатность переводчика, но сейчас уверен, что это чье-то умышленное вредительство.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 32 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →